Zabierz konia z deszczu

Czym jest Rain Horse:

Zabranie konia z deszczu ” lub „ wyprowadzenie konia z deszczu ” jest popularnym wyrażeniem w języku portugalskim, co oznacza rezygnację z czegoś, porzucenie pretensji, utratę złudzeń.

Kiedy ktoś używa wyrażenia „zdejmij płaszcz przeciwdeszczowy”, oznacza to, że osoba nie powinna czekać na pewne zdarzenie: „Jeśli myślisz, że wyczyszczę twój pokój, możesz zabrać konia z deszczu!”

W języku angielskim jest podobne wyrażenie „nie wstrzymuj oddechu” : czy myślisz, że ona przychodzi na twoją imprezę? Nie wstrzymuj oddechu! „Myślisz, że ona przychodzi na twoją imprezę?” Możesz zabrać konia z deszczu!

Pochodzenie wyrażenia

W XIX wieku i dopóki pociąg nie osiągnął wysokiego poziomu popularności, koń był najbardziej praktycznym i powszechnym środkiem transportu. Było to medium, które miało wiele zalet, a jednym było wiedzieć, jak długo gość zamierza pozostać w swoim domu. Kiedy przybył odwiedzający i przywiązał konia przed domem, oznaczało to, że wizyta będzie krótka. Jeśli jednak zabrał konia do miejsca bardziej osłoniętego przed deszczem i słońcem, oznaczało to, że wizyta z pewnością zajmie trochę czasu.

W tym czasie trzymanie konia (na przykład w stajni) bez zgody właściciela domu było bardzo poważnym brakiem wykształcenia, a zatem zwykle goście zostawiali konia przed domem. W niektórych przypadkach, gdy gospodarz był zadowolony z obecności swojego gościa i chciał zostać na chwilę dłużej, kazał mu „wynieść konia z deszczu” i umieścić go w bardziej osłoniętym miejscu. Mówiąc to właściciel domu kazał swojemu gościowi zrezygnować z idei szybkiego wyjścia. Z czasem wyrażenie zyskało szersze znaczenie i oznacza rezygnację z jakiegokolwiek celu. Koń zyskał także zdrobnienie, co jest oznaką ironii w wyrazie.